CoD:BO3:SCEJAとMSによる国内配給が海外でも大きな話題に。「Xboxでの発売なし」と誤報も

CoD:BO3:SCEJAとMSによる国内配給が海外でも大きな話題に。「Xboxでの発売なし」と誤報も

Call of Duty: Black Ops 3(コール オブ デューティ ブラックオプス 3)』の国内の配給元が、PSプラットフォームはSCEJAとなり、Xbox One版はマイクロソフトになったことが海外でも話題になっています。

大ニュース

『CoD』シリーズの配給元といえば2007年の『CoD4:MW』から長らくスクウェア・エニックスが担当していましたが、『CoD:BO3』ではSCEJAとマイクロソフトというファーストパーティ自らが配給を手がける形となりました。

いくつかの海外メディアは「信じられないことだが本当だ」といったニュアンスでこの大ニュースを伝えており、中には焦りすぎたのか「SCEJAが配給するんだから、『Destiny』同様にXboxでは発売なし!」と大嘘を伝えてしまったメディアも見受けられました。

海外では今回の変更の理由を考察する声や、スクウェア·エニックスとActivisonのパートナーシップを心配する声、誤報を受けてのジョーク「Xbox One所有者の5人の日本人は怒るべきだ」も人気となっています。

快挙

SCEJとマイクロソフトが配給元になったことで大きく改善された2つの点があります。ひとつはこれまで海外版に比べ一週間から一ヶ月遅れていた日本語版の発売日が海外版と同日の11月6日となったことで、もうひとつは各機種にリリースされていた“字幕版”と“吹き替え版”という概念が無くなり、1つのソフトでどちらも選択できるようになった点です。

これらの変更は日本のファンにとって「快挙」とも言える嬉しいニュースとなり、配給元の変更を歓迎する声も多く聞かれます。

なお旧パブリッシャーとなったスクウェア・エニックスは公式サイトにて、『CoD:BO3』がソニー・コンピュータエンタテインメントジャパンアジアとマイクロソフトからリリースされることをしっかりと報告しています

『CoD:BO3』の発売日はPS4 / Xbox One / Steamが2015年11月6日で、PS3とXbox 360は現時点では未発表。

Source: CoD Online blog, Gematsu

COMMENTS & TRACKBACKS

  • Comments ( 24 )
  • Trackbacks ( 0 )
  1. By あ

    誤訳は別に気にしてないけど
    字幕と吹き替えがどっちも入ってるのが嬉しい

  2. By へる

    おそらくSCEJAならスクエニほど誤訳はないだろう
    頼むからゾンビにも字幕付けてくれ

    • By 名無し

      ローカライズはSCEじゃなくてスクエニ以上にやらかしてたアクティビジョンが担当するって昨日SCEのローカライズプロデューサー言ってたぞい。

      • By 悪T

        今回の国内版まさに非の打ち所が無いんだけど、悪ティで大丈夫なのか!?

  3. By abb

    5人

  4. By あか

    字幕と吹き替えの2つ売り商法がなくなったのは嬉しい

  5. By GreenAppleTea321 .

    PS3と360は発売遅れそうじゃない?
    タイタンフォールも360版遅かったし

    これを機にPS4ONEに移行してくれる人が増えればいいな

  6. By DDD

    もう人口分散は嫌なんでPS3版で出さないでくれよぉ…!頼むよぉ…!

    • By ライト二等兵

      本当にそれ。。。しかも現行機に影響でたら尚更。。。TAは別々のスタジオだから影響はないって言ってるけど、DLCとかの武器とかがあるならもしかしたら・・・

    • By 名無4

      よくよく考えたら、今回から両社とも自分のところのソフトを直接担当するんだから、
      旧世代機を切って次世代機への移行を促す英断も出来るっちゃ出来るんだよね。

      BO3でってのは難しいかもだけど、今回の旧世代機の売上次第では次回作でもしかして…。

  7. By r

    海外版勢が息してないぞ

    • By @

      善は急げとはいうけど、急いては事を仕損じるともいう
      また一つ学んだのだよ

    • By 名無し

      英語わかるからもとから痛くも痒くもないんだよなあ
      むしろ日本語版でも元からこうじゃなかったほうがおかしいわ
      ただまあ英語わからないのに買ってた人とやっっっとオリジナルと同じ仕様になったのにこういう風にドヤ顔しだすかわいそうな人達は哀れだね

  8. By Shu-hei Imagawa

    なんだかんだで日本でも売れてるタイトルなのによくスクエニは手放す気になったな

    てかPC版の扱いはどうなるんだ?

    • By care

      ゴーストとAWがコストかけたのに予想してたより売れなかったんじゃない
      スクエニから見て売れるっていう数字は大きいだろうしね
      最近はスマホゲーに注力してるみたいだしなぁ
      まぁアプリの方がガチャ云々で稼げるのだろう

      • By ライト二等兵

        まぁ誤字だったりのことを考えるとユーザーからしたらこれはとてもいい判断だと思います、アクティさん

      • By 名無4

        誤字に関して言うなら、数回しかやらないようなキャンペーンの誤字よりも、多くのプレイヤーが物凄い数やるメインコンテンツであるマルチプレイで、動力を止めろなんて訳したり、昇順安定なんて誤字しちゃうような会社のほうがよっぽど重罪に見えるんだが…。

      • By ライト二等兵

        どこかは知らないけど、アップデートで修正されるのならどこでもいいかな^^;(結局)

      • By 名無4

        えーと、まずSCEが販売するからってSCEはローカライズしないです。
        そしてSCEローカライズプロデューサーのツイートによると「ローカライズはアクティビジョン」だそうです。

        どこか知らないって書くぐらいだから過去に何があったか知らない前提でライト二等兵さんが注目してた「誤字部分」についてだけ話しますが、
        え?アクティビジョンが直接ローカライズするの?それなら誤訳のない素晴らしい翻訳してくれるはず…と期待を寄せるかもしれませんが、その結果出来たのがCoD4です。
        上に書いた「動力を止めろ」の他にも「巧妙な手口」「体調絶好調」などの素敵な翻訳、照準安定を昇順安定と誤字ってるのにそのまま通す素敵な会社。何より凄い売れたにも関わらずその多くの素敵な部分をアップデートで修正される事は”1回も”なかったです。

        別にスクエニの味方するわけじゃないけど、そのスクエニより酷い翻訳をキャンペーンだけじゃなくマルチでもやったアクティビジョンに対して「いい判断だと思います、アクティさん」はとてもじゃないけど言えないんで思わずツッコミました。
        まあアクティビジョンの翻訳やそれ以外に関してはアクティビジョンジャパンとか調べてみたらどんな事したかわかりますよ。そりゃ早々と日本から撤退もするし、何より撤退した事に対してユーザーがに大喜びする会社とか初めて見ましたわ。

      • By ライト二等兵

        あ、ローカライズはSCEではなくアクティって情報が出ましたね。
        てっきりローカライズはSCEJAがやると思ってましたから・・・

      • By 中村

        MWのことなんてみんなもう…

      • By uma

        むしろ最近はスクエニはcsに力を入れてたんですけどね。ffなり最近動いてなかったビックタイトルが今年はかなり発表されましたし。
        大学対抗戦なんかもスクエニ主催ですし、何があったんだろうなあって勘繰りたくはなる

  9. By まっちゃん

    もう少し…もう少し情報が早ければ…!

    まさかわざと情報を遅らせたわけじゃないよね…?

    • By uma

      ワザとするメリットはないでしょう。わざわざ遅れさせてサポートも出来ない海外版を買わせるメリットもありませんし。
      同じタイトルをSCEとマイクロソフトが発売する異例状況ですし、発表までの調整に時間がかかったと考えるのが無難。

コメントする